Der Tod einer nahestehenden Person ist ein schwieriger Moment, der nicht nur mit Trauer verbunden ist, sondern auch mit der Notwendigkeit, viele Formalitäten zu erfüllen. Eines der wichtigsten Dokumente ist die Sterbeurkunde. In diesem Artikel erklären wir, was genau dieses Dokument ist, welche Arten es gibt, wie man es erhält und in welchen Situationen seine beglaubigte Übersetzung notwendig sein wird, die Sie bequem online beauftragen können.
Was ist eine Sterbeurkunde und wer meldet den Tod?
Eine Sterbeurkunde ist ein offizielles Personenstandsdokument, das die Tatsache des Todes einer bestimmten Person bestätigt. Sie wird vom Leiter des Standesamtes auf Grundlage einer Todesmeldung erstellt und in das Personenstandsregister (früher: Personenstandsbücher) eingetragen.
Die Todesmeldung muss beim für den Sterbeort oder Fundort der Leiche zuständigen Standesamt erfolgen, normalerweise innerhalb von 3 Tagen nach dem Tod. Falls der Tod infolge einer Infektionskrankheit eintrat, verkürzt sich diese Frist auf 24 Stunden.
Zur Todesmeldung beim Amt sind in entsprechender Reihenfolge verpflichtet:
- Ehegatte oder Kinder des Verstorbenen.
- Nächste Verwandte oder Verschwägerte.
- Personen, die in den Räumlichkeiten wohnen, wo der Tod eintrat.
- Personen, die beim Tod anwesend waren oder die Leiche fanden.
- Verwalter des Hauses, in dem der Tod eintrat.
Wenn der Tod in einem Krankenhaus oder einer anderen medizinischen Einrichtung stattfand, liegt die Verpflichtung zur Todesmeldung bei dieser Einrichtung.
Das grundlegende Dokument, das für die Todesmeldung erforderlich ist, ist die Todesbescheinigung, ausgestellt vom Arzt, der den Tod feststellte, sowie das Ausweisdokument der verstorbenen Person (z.B. Personalausweis, Reisepass).
Benötigen Sie beglaubigte Übersetzung einer Todesbescheinigung oder Sterbeurkunde aus dem Ausland?
Prüfen Sie das Angebot von Sworny.com!Wie und wo erhält man eine Abschrift der Sterbeurkunde?
Nach der Registrierung des Todes stellt der Standesamtsleiter von Amts wegen eine kostenlose Kurzabschrift der Sterbeurkunde an die Person aus, die den Tod meldet. Weitere Abschriften (kurz, vollständig oder auf mehrsprachigem Formular) werden auf Antrag ausgestellt und unterliegen der Stempelgebühr, es sei denn, es gelten gesetzliche Befreiungen (z.B. in Angelegenheiten von Sozialleistungen, Versicherungen, Unterhalt).
Ein Antrag auf Ausstellung einer Sterbeurkunden-Abschrift kann gestellt werden:
- Persönlich bei jedem Standesamt in Polen.
- Elektronisch über die ePUAP-Plattform.
- Per herkömmlicher Post.
Berechtigt zum Erhalt einer Abschrift sind: Ehegatte, Nachkommen (Kinder, Enkel), Vorfahren (Eltern, Großeltern), Geschwister, gesetzlicher Vertreter, Vormund sowie andere Personen, die ein rechtliches Interesse nachweisen (z.B. in Angelegenheiten betreffend Erbschaft und Testament) und staatliche Behörden und Gerichte.
Arten von Sterbeurkunden-Abschriften: kurz, vollständig, international
Je nach Bedarf können verschiedene Arten von Sterbeurkunden-Abschriften erhalten werden:
Kurzabschrift der Sterbeurkunde
Enthält grundlegende Informationen über die verstorbene Person (Vorname/Vornamen, Nachname, Geburtsname, Geburts- und Sterbeort, Familienstand, Datum, Uhrzeit und Sterbeort), Daten des letzten Ehegatten (falls der Verstorbene verheiratet war) sowie Daten der Eltern des Verstorbenen.
Vollständige Abschrift der Sterbeurkunde
Ist eine getreue Wiedergabe des Inhalts der in das Personenstandsregister eingetragenen Sterbeurkunde. Enthält alle Informationen aus der Kurzabschrift plus zusätzliche Daten, wie z.B. Informationen über die den Tod meldende Person, Anmerkungen zu Änderungen. Wird oft in komplizierteren behördlichen oder gerichtlichen Angelegenheiten verlangt.
Abschrift der Sterbeurkunde auf mehrsprachigem Formular (sog. international)
Dies ist eine Form der Kurzabschrift, erstellt gemäß Übereinkommen Nr. 16 der Internationalen Kommission für das Zivilstandswesen. Sie wird in polnischer Sprache erstellt, aber die Rubrikennamen sind in mehrere Amtssprachen der Vertragsstaaten übersetzt (u.a. Deutsch, Französisch, Englisch, Spanisch, Italienisch). Ein solches Dokument wird grundsätzlich ohne zusätzliche Übersetzung in Staaten anerkannt, die dieses Übereinkommen ratifiziert haben. Man sollte jedoch immer bei der Institution, bei der man das Dokument einreicht, nachfragen, ob eine solche Form ausreichend ist.
Länder, die das Übereinkommen Nr. 16 (betreffend die Ausstellung mehrsprachiger Kurzabschriften von Zivilstandsurkunden) ratifiziert haben, sind u.a.: Österreich, Belgien, Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, Kroatien, Estland, Frankreich, Spanien, Niederlande, Litauen, Luxemburg, Nordmazedonien, Moldau, Deutschland, Polen, Portugal, Rumänien, Serbien, Slowenien, Schweiz, Türkei, Italien. (Die Liste kann sich ändern, es lohnt sich immer, den aktuellen Status zu prüfen).
Benötigen Sie eine Abschrift der Sterbeurkunde und wissen nicht, ob beglaubigte Übersetzung erforderlich sein wird?
Beraten Sie sich mit uns bei Sworny.com!Wann ist eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde nötig?
Beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde (oder ihrer Abschrift) wird meist verlangt, wenn dieses Dokument im offiziellen Rechtsverkehr in einem Land verwendet werden soll, dessen Amtssprache nicht die Sprache ist, in der die Urkunde ursprünglich erstellt wurde. Dies betrifft insbesondere Situationen:
- Tod eines polnischen Staatsbürgers im Ausland: Um den Tod bei polnischen Behörden zu registrieren und Formalitäten (z.B. Erbschafts-) zu erfüllen, muss die ausländische Sterbeurkunde von einem vereidigten Übersetzer ins Polnische übersetzt werden.
- Tod eines Ausländers in Polen: Wenn die Sterbeurkunde bei Behörden des Herkunftslandes des Verstorbenen vorgelegt werden soll, kann ihre beglaubigte Übersetzung in die entsprechende Fremdsprache notwendig sein (z.B. ins Englische, Deutsche oder andere).
- Erbschaftsverfahren mit ausländischem Element: Wenn die Erbschaft Vermögen oder Personen in verschiedenen Ländern betrifft.
- Beantragung von Leistungen nach dem Verstorbenen im Ausland: Z.B. Renten, Entschädigungen, Auszahlungen aus Versicherungspolicen.
- Transport von Leichnam oder Asche ins Ausland: Viele Länder verlangen beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde und anderer mit dem Transport verbundener Dokumente.
- Andere behördliche, gerichtliche oder bankgeschäftliche Angelegenheiten in fremder Sprache.
Selbst wenn eine internationale Abschrift der Sterbeurkunde verfügbar ist, können einige Institutionen dennoch eine vollständige beglaubigte Übersetzung verlangen, besonders wenn die Angelegenheit kompliziert ist oder ein Land betrifft, das nicht Vertragspartei des erwähnten Übereinkommens ist.
Wie bestellt man schnell und bequem beglaubigte Übersetzung online?
Angesichts der Formalitäten im Zusammenhang mit dem Tod einer nahestehenden Person haben Zeit und Bequemlichkeit große Bedeutung. Daher lohnt es sich, anstatt nach einem stationären Übersetzungsbüro zu suchen, die Beauftragung einer beglaubigten Übersetzung der Sterbeurkunde online zu erwägen.
Die Plattform Sworny.com ermöglicht schnelles und sicheres Einholen von Kostenvoranschlägen und Beauftragung beglaubigter Übersetzungen durch erfahrene vereidigte Übersetzer, die in der Liste des Justizministeriums eingetragen sind. Der Prozess ist einfach:
- Sie senden einen Scan oder ein klares Foto der Sterbeurkunde (oder eines anderen Dokuments).
- Sie erhalten kostenlose Kostenvoranschläge von mehreren Übersetzern.
- Sie wählen das für Sie beste Angebot.
- Sie erhalten die fertige beglaubigte Übersetzung (in elektronischer Form mit qualifizierter elektronischer Signatur oder traditioneller Papierform) im vereinbarten Zeitrahmen.
Online-Übersetzung ist nicht nur Zeitersparnis, sondern oft auch ein günstigerer Preis im Vergleich zu traditionellen Büros. Ob Sie eine Übersetzung ins Polnische oder aus dem Polnischen in eine Fremdsprache benötigen, bei Sworny.com finden Sie den passenden Spezialisten.
Beauftragen Sie beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde online – schnell, zuverlässig und ohne das Haus zu verlassen.
Holen Sie sich Dokumentenbewertung bei Sworny.com!