Śmierć bliskiej osoby to trudny moment, który wiąże się nie tylko z żałobą, ale również z koniecznością dopełnienia wielu formalności. Jednym z kluczowych dokumentów jest akt zgonu. W tym artykule wyjaśnimy, czym dokładnie jest ten dokument, jakie są jego rodzaje, jak go uzyskać oraz w jakich sytuacjach niezbędne będzie jego tłumaczenie przysięgłe, które możesz wygodnie zlecić online.

Czym jest akt zgonu i kto zgłasza zgon?

Akt zgonu to oficjalny dokument stanu cywilnego, który potwierdza fakt śmierci danej osoby. Jest on sporządzany przez kierownika Urzędu Stanu Cywilnego (USC) na podstawie zgłoszenia zgonu i wpisywany do rejestru stanu cywilnego (dawniej: księgi stanu cywilnego).

Zgłoszenia zgonu należy dokonać w USC właściwym ze względu na miejsce zgonu lub miejsce znalezienia zwłok, zazwyczaj w terminie do 3 dni od dnia śmierci. W przypadku, gdy zgon nastąpił wskutek choroby zakaźnej, termin ten skraca się do 24 godzin.

Do zgłoszenia zgonu w urzędzie zobowiązane są, w odpowiedniej kolejności:

  • Małżonek lub dzieci zmarłego.
  • Najbliżsi krewni lub powinowaci.
  • Osoby zamieszkujące w lokalu, w którym nastąpił zgon.
  • Osoby, które były obecne przy zgonie lub znalazły zwłoki.
  • Administrator domu, w którym nastąpił zgon.

Jeżeli śmierć miała miejsce w szpitalu lub innym zakładzie leczniczym, obowiązek zgłoszenia zgonu spoczywa na tej placówce.

Podstawowym dokumentem wymaganym do zgłoszenia zgonu jest karta zgonu, wystawiona przez lekarza stwierdzającego zgon, oraz dokument tożsamości osoby zmarłej (np. dowód osobisty, paszport).

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego karty zgonu lub aktu zgonu wydanego za granicą?

Sprawdź ofertę Sworny.com!

Jak i gdzie uzyskać odpis aktu zgonu?

Po zarejestrowaniu zgonu, kierownik USC wydaje z urzędu jeden bezpłatny odpis skrócony aktu zgonu osobie zgłaszającej zgon. Kolejne odpisy (skrócone, zupełne lub na druku wielojęzycznym) są wydawane na wniosek i podlegają opłacie skarbowej, chyba że zachodzą ustawowe zwolnienia (np. w sprawach o świadczenia socjalne, ubezpieczenia, alimenty).

Wniosek o wydanie odpisu aktu zgonu można złożyć:

  • Osobiście w dowolnym USC w Polsce.
  • Elektronicznie za pośrednictwem platformy ePUAP.
  • Tradycyjną pocztą.

Do uzyskania odpisu uprawnieni są: małżonek, zstępni (dzieci, wnuki), wstępni (rodzice, dziadkowie), rodzeństwo, przedstawiciel ustawowy, opiekun, a także inne osoby, które wykażą interes prawny (np. w sprawach dotyczących dziedziczenia i testamentu) oraz organy państwowe i sądy.

Rodzaje odpisów aktu zgonu: skrócony, zupełny, międzynarodowy

W zależności od potrzeb, można uzyskać różne rodzaje odpisów aktu zgonu:

Odpis skrócony aktu zgonu

Zawiera podstawowe informacje o osobie zmarłej (imię/imiona, nazwisko, nazwisko rodowe, data i miejsce urodzenia, stan cywilny, data, godzina i miejsce zgonu), dane ostatniego małżonka (jeśli zmarły był w związku małżeńskim) oraz dane rodziców zmarłego.

Odpis zupełny aktu zgonu

Jest wiernym odwzorowaniem treści aktu zgonu wpisanego do rejestru stanu cywilnego. Zawiera wszystkie informacje z odpisu skróconego oraz dodatkowe dane, takie jak np. informacje o osobie zgłaszającej zgon, adnotacje o zmianach. Jest często wymagany w bardziej skomplikowanych sprawach urzędowych lub sądowych.

Odpis aktu zgonu na druku wielojęzycznym (tzw. międzynarodowy)

To forma odpisu skróconego, przygotowana zgodnie z Konwencją nr 16 Międzynarodowej Komisji Stanu Cywilnego. Jest on sporządzany w języku polskim, ale nazwy rubryk są przetłumaczone na kilka języków urzędowych krajów-sygnatariuszy konwencji (m.in. niemiecki, francuski, angielski, hiszpański, włoski). Taki dokument jest co do zasady uznawany bez potrzeby dodatkowego tłumaczenia w państwach, które ratyfikowały tę konwencję. Należy jednak zawsze upewnić się w instytucji, do której składamy dokument, czy taka forma będzie wystarczająca.

Kraje, które ratyfikowały Konwencję nr 16 (dotyczącą wydawania wielojęzycznych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego) to m.in.: Austria, Belgia, Bośnia i Hercegowina, Bułgaria, Chorwacja, Estonia, Francja, Hiszpania, Holandia, Litwa, Luksemburg, Macedonia Północna, Mołdawia, Niemcy, Polska, Portugalia, Rumunia, Serbia, Słowenia, Szwajcaria, Turcja, Włochy. (Lista może ulegać zmianom, zawsze warto sprawdzić aktualny status).

Potrzebujesz odpisu aktu zgonu i nie wiesz, czy wymagane będzie tłumaczenie przysięgłe?

Skonsultuj się z nami na Sworny.com!

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu?

Tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu (lub jego odpisu) jest najczęściej wymagane, gdy dokument ten ma być użyty w oficjalnym obrocie prawnym w kraju, którego językiem urzędowym nie jest język, w którym akt został oryginalnie sporządzony. Dotyczy to w szczególności sytuacji:

  • Zgon obywatela polskiego za granicą: Aby zarejestrować zgon w polskich urzędach i dopełnić formalności (np. spadkowych), zagraniczny akt zgonu musi być przetłumaczony na język polski przez tłumacza przysięgłego.
  • Zgon cudzoziemca w Polsce: Jeśli akt zgonu ma być przedstawiony w urzędach kraju pochodzenia zmarłego, konieczne może być jego tłumaczenie przysięgłe na odpowiedni język obcy (np. na angielski, niemiecki czy inny).
  • Postępowania spadkowe z elementem zagranicznym: Gdy dziedziczenie dotyczy majątku lub osób znajdujących się w różnych krajach.
  • Ubieganie się o świadczenia po zmarłym za granicą: Np. renty, odszkodowania, wypłaty z polis ubezpieczeniowych.
  • Transport zwłok lub prochów za granicę: Wiele krajów wymaga tłumaczenia przysięgłego aktu zgonu i innych dokumentów związanych z przewozem.
  • Inne sprawy urzędowe, sądowe lub bankowe prowadzone w obcym języku.

Nawet jeśli dostępny jest międzynarodowy odpis aktu zgonu, niektóre instytucje mogą nadal prosić o pełne tłumaczenie przysięgłe, zwłaszcza jeśli sprawa jest skomplikowana lub dotyczy kraju niebędącego sygnatariuszem wspomnianej konwencji.

Jak szybko i wygodnie zamówić tłumaczenie przysięgłe online?

W obliczu formalności związanych ze śmiercią bliskiej osoby, czas i wygoda mają ogromne znaczenie. Dlatego zamiast szukać stacjonarnego biura tłumaczeń, warto rozważyć zlecenie tłumaczenia przysięgłego aktu zgonu online.

Platforma Sworny.com umożliwia szybkie i bezpieczne uzyskanie wyceny oraz zamówienie tłumaczenia uwierzytelnionego przez doświadczonych tłumaczy przysięgłych, wpisanych na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Proces jest prosty:

  1. Przesyłasz skan lub wyraźne zdjęcie aktu zgonu (lub innego dokumentu).
  2. Otrzymujesz bezpłatną wycenę od kilku tłumaczy.
  3. Wybierasz najlepszą dla siebie ofertę.
  4. Gotowe tłumaczenie przysięgłe (w formie elektronicznej z kwalifikowanym podpisem elektronicznym lub tradycyjnej papierowej) otrzymujesz w ustalonym terminie.

Tłumaczenie online to nie tylko oszczędność czasu, ale często również korzystniejsza cena w porównaniu do tradycyjnych biur. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia na język polski, czy z polskiego na język obcy, na Sworny.com znajdziesz odpowiedniego specjalistę.

Zleć tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu online – szybko, pewnie i bez wychodzenia z domu.

Wyceń dokument na Sworny.com!