Akt urodzenia to jeden z pierwszych i najważniejszych dokumentów w życiu każdego człowieka. Poświadcza fakt narodzin i jest niezbędny do załatwienia wielu formalności urzędowych. Ale czym dokładnie jest ten dokument, jakie informacje zawiera, jak go uzyskać i – co szczególnie istotne w kontekście międzynarodowym – kiedy potrzebne będzie jego tłumaczenie przysięgłe?

Czym jest akt urodzenia i jak zgłosić narodziny dziecka?

Akt urodzenia to dokument urzędowy sporządzany przez kierownika Urzędu Stanu Cywilnego (USC), który formalnie potwierdza fakt narodzin dziecka. Jest on podstawowym dokumentem tożsamości dziecka do momentu uzyskania przez nie dowodu osobistego lub paszportu.

Zgodnie z polskim prawem (Ustawa z dnia 28 listopada 2014 r. Prawo o aktach stanu cywilnego), narodziny dziecka należy zgłosić w terminie 21 dni od dnia sporządzenia karty urodzenia (którą wystawia np. szpital). Zgłoszenia dokonuje się w USC właściwym ze względu na miejsce urodzenia dziecka. Można to zrobić osobiście lub, w wielu przypadkach, elektronicznie przez platformę ePUAP.

Do zgłoszenia urodzenia uprawnieni są zazwyczaj:

  • Matka lub ojciec dziecka posiadający pełną zdolność do czynności prawnych.
  • Przedstawiciel ustawowy lub opiekun matki.
  • W szczególnych przypadkach inne osoby, np. te, które były obecne przy porodzie.

W przypadku dzieci urodzonych za granicą, których przynajmniej jedno z rodziców jest obywatelem polskim, istnieje możliwość zarejestrowania zagranicznego aktu urodzenia w polskim USC (tzw. transkrypcja lub umiejscowienie), co często wiąże się z koniecznością jego tłumaczenia przysięgłego.

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego zagranicznego aktu urodzenia w celu jego rejestracji w Polsce?

Skontaktuj się z Sworny.com!

Jak i gdzie uzyskać odpis aktu urodzenia?

Po zgłoszeniu urodzenia i sporządzeniu aktu, rodzice otrzymują z urzędu jeden bezpłatny odpis skrócony aktu urodzenia. Dodatkowe odpisy (skrócone, zupełne lub na druku wielojęzycznym) są wydawane na wniosek i zazwyczaj podlegają opłacie skarbowej (aktualne stawki warto sprawdzić w USC lub na stronach rządowych).

Wniosek o wydanie odpisu można złożyć w dowolnym USC na terenie Polski, niezależnie od miejsca sporządzenia aktu, lub elektronicznie. Do uzyskania odpisu uprawnieni są: osoba, której akt dotyczy (jeśli jest pełnoletnia), jej małżonek, wstępni (rodzice, dziadkowie), zstępni (dzieci, wnuki), rodzeństwo, przedstawiciel ustawowy, opiekun oraz inne osoby, które wykażą w tym interes prawny.

Rodzaje odpisów aktu urodzenia

  • Odpis skrócony: Zawiera aktualną treść aktu urodzenia, uwzględniając wszystkie zmiany (np. dotyczące nazwiska). Jest najczęściej wystarczający do większości spraw urzędowych w kraju.
  • Odpis zupełny: Stanowi dosłowne powtórzenie treści aktu urodzenia z chwili jego sporządzenia wraz ze wszystkimi późniejszymi zmianami (adnotacjami). Może być wymagany w bardziej skomplikowanych sprawach prawnych lub zagranicznych.
  • Odpis na druku wielojęzycznym (tzw. europejski): To forma odpisu skróconego, przeznaczona do użytku w krajach, które są stronami odpowiednich konwencji międzynarodowych (np. Konwencji nr 16 dotyczącej wydawania wielojęzycznych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego). Taki dokument często nie wymaga dodatkowego tłumaczenia w tych krajach.

Jakie informacje zawiera akt urodzenia?

Polski akt urodzenia, zgodnie z obowiązującymi przepisami, musi zawierać szereg kluczowych danych, takich jak:

  • Nazwisko, imię (imiona) oraz płeć dziecka.
  • Data, godzina i miejsce urodzenia dziecka.
  • Nazwiska, imiona rodowe oraz daty i miejsca urodzenia rodziców.
  • Miejsce zamieszkania rodziców w chwili urodzenia dziecka (jeśli jest znane).
  • Nazwisko i imię osoby zgłaszającej urodzenie lub inne dane identyfikujące zgłaszającego.
  • W przypadku gdy dziecko urodziło się martwe, stosowną adnotację (wówczas nie sporządza się aktu zgonu).

Rodzice mają prawo wyboru imienia (lub imion – maksymalnie dwóch) dla dziecka, z pewnymi ograniczeniami (imię nie może być ośmieszające, nieprzyzwoite, w formie zdrobniałej i musi pozwalać na odróżnienie płci dziecka). Nazwisko dziecka jest również ustalane zgodnie z przepisami Kodeksu rodzinnego i opiekuńczego.

Do czego potrzebny jest akt urodzenia w Polsce?

Akt urodzenia (lub jego odpis) jest niezbędny w wielu sytuacjach życiowych na terenie Polski, między innymi przy:

  • Ubieganiu się o numer PESEL dla dziecka.
  • Zapisywaniu dziecka do żłobka, przedszkola, szkoły.
  • Ubieganiu się o świadczenia rodzinne i socjalne (np. Kindergeld, jeśli dotyczy pracy za granicą, becikowe).
  • Wyrobieniu pierwszego dowodu osobistego lub paszportu.
  • Zawieraniu związku małżeńskiego.
  • Sprawach spadkowych i dziedziczenia.
  • Wielu innych formalnościach urzędowych i sądowych.

Zazwyczaj w obrocie krajowym wystarczający jest odpis skrócony aktu urodzenia. Ważność takiego odpisu do celów urzędowych jest często ograniczona (np. do 3 lub 6 miesięcy od daty wydania), dlatego warto upewnić się w instytucji, do której go składamy.

Załatwiasz formalności i potrzebujesz odpisu aktu urodzenia lub jego tłumaczenia?

Dowiedz się więcej na Sworny.com!

Kiedy niezbędne jest tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia?

Tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia staje się koniecznością, gdy dokument ten ma być użyty w celach oficjalnych w kraju, w którym język polski nie jest językiem urzędowym, lub gdy zagraniczny akt urodzenia ma być przedstawiony polskim urzędom. Oto typowe sytuacje:

  • Dziecko urodzone za granicą: Aby zarejestrować (umiejscowić) zagraniczny akt urodzenia w polskim Urzędzie Stanu Cywilnego i uzyskać polskie dokumenty dla dziecka, niezbędne jest jego tłumaczenie przysięgłe na język polski.
  • Ubieganie się o obywatelstwo lub zezwolenie na pobyt za granicą.
  • Podjęcie nauki lub pracy za granicą: Zagraniczne szkoły, uczelnie lub pracodawcy mogą wymagać przetłumaczonego aktu urodzenia.
  • Zawarcie związku małżeńskiego za granicą: Często wymagane jest tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia przyszłych małżonków (więcej informacji znajdziesz w artykule o formalnościach związanych ze ślubem za granicą).
  • Sprawy spadkowe i rodzinne o charakterze międzynarodowym.
  • Ubieganie się o świadczenia lub zasiłki w innym kraju.

Nawet jeśli posiadasz wielojęzyczny odpis aktu urodzenia, zawsze warto upewnić się w docelowej instytucji, czy taka forma jest akceptowana, czy też wymagane będzie pełne tłumaczenie przysięgłe.

Jak szybko i profesjonalnie zlecić tłumaczenie aktu urodzenia online?

Akt urodzenia to dokument o dużej wadze prawnej, dlatego jego tłumaczenie musi być nie tylko precyzyjne, ale również oficjalnie poświadczone. Takie uprawnienia posiada wyłącznie tłumacz przysięgły, który swoją pieczęcią i podpisem ręczy za zgodność przekładu z oryginałem.

Platforma Sworny.com to nowoczesne rozwiązanie, które umożliwia zlecenie tłumaczenia przysięgłego aktu urodzenia online, bez konieczności osobistej wizyty w biurze tłumaczeń. Proces jest prosty i wygodny:

  1. Przygotuj skan lub wyraźne zdjęcie swojego aktu urodzenia.
  2. Prześlij plik za pośrednictwem formularza na stronie Sworny.com.
  3. W krótkim czasie otrzymasz bezpłatną wycenę od kilku doświadczonych tłumaczy przysięgłych.
  4. Wybierz ofertę, która najbardziej Ci odpowiada pod względem ceny i terminu realizacji.
  5. Po akceptacji i opłaceniu zlecenia, tłumacz przystępuje do pracy. Gotowe tłumaczenie (w formie elektronicznej z bezpiecznym podpisem kwalifikowanym lub tradycyjnej papierowej) otrzymasz w ustalonym terminie.

Zlecanie tłumaczeń online przez Sworny.com to gwarancja profesjonalizmu, szybkości działania i konkurencyjnych cen. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia na język angielski, niemiecki, czy jakikolwiek inny, znajdziemy dla Ciebie odpowiedniego specjalistę.

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego aktu urodzenia do załatwienia ważnych spraw? Nie trać czasu!

Wyceń i zamów tłumaczenie na Sworny.com!