Ввезення автомобіля з-за кордону — це для багатьох українців привабливий варіант, який часто дозволяє заощадити гроші або знайти модель у кращому технічному стані. Однак перш ніж омріяне авто зможе легально пересуватися українськими дорогами, необхідно виконати низку формальностей, включаючи присяжний переклад автомобільних документів. У цій статті ми пояснимо, які документи потребують перекладу залежно від країни походження транспортного засобу, а також як швидко замовити такий переклад онлайн.

Ввезли автомобіль і потребуєте присяжного перекладу документів для реєстрації?

Отримайте швидку оцінку на Sworny.com!

Чому досі варто ввозити автомобілі з-за кордону?

Незважаючи на певні формальності та витрати (наприклад, акциз за автомобіль, розмір якого залежить від вартості транспортного засобу — часто потрібен присяжний переклад ПДВ-рахунку), імпорт авто з-за кордону досі користується великою популярністю. Основні причини:

  • Ціна: Часто можна знайти транспортні засоби за більш привабливими цінами, ніж на внутрішньому ринку.
  • Технічний стан: Автомобілі з деяких країн, наприклад Німеччини, славляться хорошим утриманням і регулярним обслуговуванням.
  • Більший вибір: Іноземні ринки пропонують ширшу гаму моделей і варіантів обладнання.

Пошуки часто починаються онлайн, на популярних порталах оголошень, включаючи німецькі сайти з автомобілями, які охоче переглядають українці.

Які автомобільні документи потребують перекладу для реєстрації?

Реєстрація автомобіля, ввезеного з-за кордону, вимагає подання до відділу реєстрації транспортних засобів перекладених документів. Важливо, щоб це був присяжний переклад, виконаний перекладачем з відповідними повноваженнями. Обсяг необхідних документів відрізняється залежно від країни, з якої було ввезено авто.

Автомобілі з Німеччини

Німеччина — найпопулярніший напрямок імпорту авто в Україну. Щоб зареєструвати транспортний засіб, ввезений від нашого західного сусіда, потрібно перекласти:

  • Реєстраційне посвідчення частина I (Zulassungsbescheinigung Teil I – так званий Малий Бріф)
  • Реєстраційне посвідчення частина II (Zulassungsbescheinigung Teil II – так званий Великий Бріф, тобто картка транспортного засобу)
  • Договір купівлі-продажу або рахунок-фактуру покупки.

Професійний переклад цих документів присяжним перекладачем німецької мови є ключовим.

Автомобілі з Франції

У випадку авто з Франції до перекладу зазвичай потрібні:

  • Французьке реєстраційне посвідчення (Carte Grise)
  • Договір купівлі-продажу або рахунок-фактура.

Автомобілі з Італії

Для транспортних засобів, ввезених з Італії, необхідним буде переклад:

  • Італійського реєстраційного посвідчення (Carta di Circolazione)
  • Сертифікату зняття з обліку (Certificato di Radiazione) або свідоцтва власності (Certificato di Proprietà)
  • Договору купівлі-продажу або рахунку-фактури.

Автомобілі з Нідерландів

Імпорт з Нідерландів може потребувати перекладу більшої кількості документів:

  • Нідерландське реєстраційне посвідчення (Kentekenbewijs – може складатися з кількох частин)
  • Можливе посвідчення на вивіз (Uitvoerkentekenbewijs)
  • Можливе посвідчення зняття транспортного засобу з обліку
  • Договір купівлі-продажу або рахунок-фактура.

Автомобілі з Бельгії

При ввезенні авто з Бельгії зазвичай достатньо перекладів:

  • Бельгійського реєстраційного посвідчення (Certificat d'immatriculation / Kentekenbewijs – часто двочастинний)
  • Договору купівлі-продажу або рахунку-фактури.

Автомобілі з Литви

Для транспортних засобів з Литви потрібні будуть переклади:

  • Литовського реєстраційного посвідчення (Registracijos liudijimas)
  • Документа, що підтверджує дійсний технічний огляд (якщо потрібно)
  • Договору купівлі-продажу або рахунку-фактури.

Автомобілі з Великої Британії

У випадку авто з Великої Британії (Англії, Шотландії, Уельсу, Північної Ірландії) до перекладу подаються:

  • Британське реєстраційне посвідчення (V5C)
  • Договір купівлі-продажу або рахунок-фактура.

Слід пам'ятати, що авто з Великої Британії мають кермо з правого боку. Хоча їх реєстрація в Україні можлива, це пов'язано з певними модифікаціями (наприклад, фари) і може впливати на вартість страхування. Після Brexit формальності, пов'язані з імпортом з Великої Британії, могли зазнати додаткових змін (наприклад, мито, ПДВ), що варто перевірити перед покупкою.

Незалежно від країни походження вашого авто, ми забезпечуємо професійні присяжні переклади автомобільних документів!

Замовте переклад документів авто!

Скільки коштує присяжний переклад автомобільних документів?

Вартість перекладу автомобільних документів залежить від кількох факторів: мови оригіналу, кількості розрахункових сторінок (зазвичай 1125 знаків з пробілами для присяжного перекладу) та прейскуранту конкретного перекладача. Орієнтовно, повний переклад документів з популярних мов, таких як німецька чи англійська, може коштувати від приблизно 400 до 1000 гривень. У випадку рідкісних мов ціна може бути вищою.

Варто зазначити, що якщо договір купівлі-продажу складений у двомовній формі (наприклад, українсько-німецькій), органи зазвичай не вимагають його додаткового перекладу. Однак інші документи, такі як реєстраційне посвідчення, мають бути перекладені.

Після отримання перекладів та сплати акцизу, комплект документів потрібно подати до відповідного Відділу реєстрації транспортних засобів. Спочатку видається тимчасове реєстраційне посвідчення, а постійний документ разом з карткою транспортного засобу (якщо видається) готовий до отримання зазвичай протягом 30 днів.

Sworny.com – найкраще місце для перекладу документів для реєстрації авто

Шукаєте швидкий, надійний і зручний спосіб присяжного перекладу автомобільних документів? Платформа Sworny.com — це ідеальне рішення. Ми пропонуємо доступ до широкої бази досвідчених присяжних перекладачів, що спеціалізуються на різних мовах.

Процес замовлення на Sworny.com простий та інтуїтивний:

  1. Підготуйте скани або чіткі фото автомобільних документів.
  2. Надішліть файли через нашу безпечну форму на сайті Sworny.com, вказавши мову та свої дані.
  3. За короткий час ви отримаєте пропозиції від присяжних перекладачів разом з оцінкою.
  4. Оберіть найвигіднішу пропозицію, здійсніть оплату онлайн, і перекладач приступить до роботи.
  5. Готовий, засвідчений переклад ви отримаєте в електронній формі, а оригінали будуть надіслані кур'єром або поштою.

Завдяки Sworny.com ви економите час і маєте впевненість, що ваші документи будуть професійно перекладені, що прискорить процес реєстрації ввезеного автомобіля.

Не витрачайте час на пошук перекладача! Замовте переклад автомобільних документів онлайн на Sworny.com і насолоджуйтеся своїм новим авто без зайвих затримок!

Оцініть переклад документів авто вже зараз!