Testament to dokument o fundamentalnym znaczeniu, pozwalający na świadome rozporządzenie swoim majątkiem na wypadek śmierci. Umożliwia on wskazanie spadkobierców i określenie, w jaki sposób dziedzictwo ma zostać podzielone, często odbiegając od zasad dziedziczenia ustawowego. W dobie globalizacji i coraz częstszych powiązań międzynarodowych, kwestia tłumaczenia przysięgłego testamentu nabiera szczególnego znaczenia. Kiedy taki przekład jest niezbędny i jak go profesjonalnie uzyskać?

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego testamentu lub innych dokumentów spadkowych?

Uzyskaj wycenę na Sworny.com!

Czym jest testament i jakie są jego rodzaje?

Testament to jednostronne oświadczenie woli spadkodawcy, w którym rozporządza on swoim majątkiem na wypadek śmierci. Zgodnie z polskim prawem (Kodeks Cywilny), dziedziczenie testamentowe ma pierwszeństwo przed dziedziczeniem ustawowym. Oznacza to, że wola spadkodawcy wyrażona w testamencie jest nadrzędna, o ile testament jest ważny i skuteczny.

Spadkodawca (testator) może w testamencie powołać do spadku jedną lub więcej osób, zarówno spośród krewnych, jak i osób niespokrewnionych. Może również określić udziały poszczególnych spadkobierców lub przeznaczyć konkretne składniki majątku (np. nieruchomość, samochód) konkretnym osobom – jest to tzw. zapis windykacyjny, który wymaga formy aktu notarialnego.

Polskie prawo przewiduje kilka rodzajów testamentów:

  • Testamenty zwykłe:
    • Testament własnoręczny (holograficzny): W całości napisany pismem ręcznym przez spadkodawcę, opatrzony datą i podpisem.
    • Testament notarialny: Sporządzony przez notariusza w formie aktu notarialnego. Jest to najbezpieczniejsza forma testamentu.
    • Testament allograficzny: Oświadczenie woli złożone ustnie w obecności dwóch świadków wobec wójta (burmistrza, prezydenta miasta), starosty, marszałka województwa, sekretarza powiatu albo gminy lub kierownika urzędu stanu cywilnego.
  • Testamenty szczególne (sporządzane w wyjątkowych okolicznościach, tracą moc po określonym czasie od ustania tych okoliczności):
    • Testament ustny: Gdy istnieje obawa rychłej śmierci spadkodawcy albo wskutek szczególnych okoliczności zachowanie zwykłej formy testamentu jest niemożliwe lub bardzo utrudnione. Wymaga obecności co najmniej trzech świadków.
    • Testament podróżny: Sporządzony podczas podróży na polskim statku morskim lub powietrznym przed dowódcą statku lub jego zastępcą, w obecności dwóch świadków.
    • Testament wojskowy: Dotyczy żołnierzy w czasie mobilizacji, wojny lub przebywania w niewoli.

Dziedziczenie spadku: testament a ustawa

Jeśli zmarły pozostawił ważny testament, dziedziczenie odbywa się zgodnie z jego postanowieniami. W przypadku braku testamentu lub gdy jest on nieważny, dochodzi do dziedziczenia ustawowego. Kolejność dziedziczenia ustawowego w Polsce jest ściśle określona przez Kodeks Cywilny:

  1. Małżonek i dzieci spadkodawcy (dziedziczą w częściach równych, jednak część przypadająca małżonkowi nie może być mniejsza niż jedna czwarta całości spadku).
  2. W braku zstępnych (dzieci, wnuków), dziedziczą małżonek i rodzice spadkodawcy.
  3. W dalszej kolejności rodzeństwo spadkodawcy i ich zstępni.
  4. Następnie dziadkowie i ich zstępni.
  5. Pasierbowie (pod pewnymi warunkami).
  6. W ostateczności, gdy brak jest krewnych, spadek przypada gminie ostatniego miejsca zamieszkania spadkodawcy lub Skarbowi Państwa.

Masz wątpliwości dotyczące testamentu lub dziedziczenia? Skonsultuj się z prawnikiem. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia dokumentów spadkowych, Sworny.com jest do Twojej dyspozycji.

Sprawdź naszą ofertę tłumaczeń!

Zachowek – ochrona praw najbliższych krewnych

Nawet jeśli spadkodawca pominął w testamencie swoich najbliższych krewnych (zstępnych, małżonka, rodziców, którzy byliby powołani do spadku z ustawy), osoby te mają prawo do zachowku. Zachowek to określona część wartości udziału spadkowego, który by im przypadł przy dziedziczeniu ustawowym (zazwyczaj połowa, a w przypadku osób trwale niezdolnych do pracy lub małoletnich – dwie trzecie).

Prawo do zachowku nie przysługuje m.in. osobom wydziedziczonym w testamencie (z ważnych, ustawowo określonych przyczyn), uznanych za niegodne dziedziczenia, czy tym, które zrzekły się dziedziczenia lub odrzuciły spadek.

Postępowanie spadkowe – jak przebiega?

Aby formalnie potwierdzić prawa do spadku, konieczne jest przeprowadzenie postępowania spadkowego. Można to zrobić na dwa sposoby:

  • Sądowe stwierdzenie nabycia spadku: Wniosek składa się do sądu rejonowego właściwego dla ostatniego miejsca zamieszkania spadkodawcy. Do wniosku należy dołączyć m.in. akt zgonu spadkodawcy, odpisy aktów urodzenia spadkobierców oraz ewentualny testament. Sąd po przeprowadzeniu rozprawy wydaje postanowienie o stwierdzeniu nabycia spadku.
  • Notarialne poświadczenie dziedziczenia: Jest to szybsza procedura, możliwa jeśli wszyscy potencjalni spadkobiercy ustawowi i testamentowi są zgodni i stawią się osobiście u notariusza. Notariusz sporządza protokół dziedziczenia i akt poświadczenia dziedziczenia, który ma taką samą moc prawną jak postanowienie sądu.

Koszt obu procedur jest zbliżony (opłata sądowa lub taksa notarialna).

Testament sporządzony lub realizowany za granicą – kluczowa rola tłumaczenia

Coraz częściej zdarzają się sytuacje, gdy testament został sporządzony za granicą przez obywatela polskiego lub obcokrajowca, a jego realizacja ma nastąpić w Polsce. Podobnie, polski testament może dotyczyć majątku położonego za granicą lub spadkobierców mieszkających w innych krajach. W takich przypadkach tłumaczenie przysięgłe testamentu oraz innych dokumentów spadkowych (np. zagranicznych aktów zgonu, postanowień sądowych) jest absolutnie niezbędne.

Polskie sądy i urzędy będą wymagały oficjalnego przekładu dokumentów sporządzonych w języku obcym na język polski. Analogicznie, zagraniczne instytucje będą oczekiwać tłumaczenia polskich dokumentów na język urzędowy danego kraju lub na powszechnie akceptowany język międzynarodowy (często angielski).

Tłumaczenie przysięgłe zapewnia, że treść dokumentu została wiernie oddana, a sam przekład ma moc prawną. Jest to kluczowe dla uniknięcia nieporozumień, opóźnień w postępowaniu spadkowym i zapewnienia prawidłowej realizacji woli spadkodawcy. Może być potrzebne np. tłumaczenie przysięgłe na angielski testamentu sporządzonego w Polsce, jeśli spadkobiercy mieszkają w kraju anglojęzycznym, lub tłumaczenie z niemieckiego na polski testamentu pozostawionego przez osobę z Niemiec.

Gdzie profesjonalnie przetłumaczyć testament?

Tłumaczenie testamentu to zadanie wymagające najwyższej precyzji, znajomości terminologii prawniczej oraz dyskrecji. Należy je powierzyć wyłącznie tłumaczowi przysięgłemu specjalizującemu się w danym języku.

Platforma Sworny.com to miejsce, gdzie można szybko i bezpiecznie zlecić tłumaczenie przysięgłe testamentu online. Współpracujemy z doświadczonymi tłumaczami przysięgłymi wielu języków, gwarantując:

  • Profesjonalizm i dokładność: Tłumaczenia są wykonywane przez ekspertów z odpowiednimi kwalifikacjami.
  • Poufność: Wszystkie przekazywane dokumenty są traktowane z najwyższą starannością i dyskrecją.
  • Wygodę: Cały proces, od wyceny po dostarczenie gotowego tłumaczenia, odbywa się online.
  • Konkurencyjne ceny: Otrzymujesz przejrzystą wycenę przed rozpoczęciem zlecenia.

Aby zlecić tłumaczenie, wystarczy przygotować skan lub wyraźne zdjęcie testamentu, przesłać je poprzez nasz formularz, a po akceptacji oferty, oczekiwać na gotowy, uwierzytelniony przekład.

Zabezpiecz realizację ostatniej woli. Zleć tłumaczenie przysięgłe testamentu i innych dokumentów spadkowych specjalistom z Sworny.com.

Zamów tłumaczenie testamentu już dziś!