Договір товариства – це фундаментальний документ, що визначає засади функціонування підприємства, яке ведуть щонайменше двоє учасників. Це установчий акт, який регулює взаємні права та обов'язки, спосіб поділу прибутків і збитків, а також представництво товариства. У контексті міжнародної діяльності або співпраці з іноземними партнерами часто виникає потреба присяжного перекладу договору товариства. Коли такий переклад необхідний і на що звернути увагу?
Плануєте міжнародну експансію або співпрацю з іноземним партнером? Потребуєте присяжного перекладу договору товариства?
Отримайте оцінку на Sworny.com!Що таке товариство і як виникає договір товариства?
Товариство – це правова форма організації, в якій щонайменше дві фізичні або юридичні особи (учасники) зобов'язуються прагнути досягнення спільної господарської мети через внесення вкладів і співдію у визначений спосіб. Спосіб створення та функціонування товариств регулюють положення Цивільного кодексу (для цивільного товариства) та Кодексу торговельних товариств (для торговельних товариств).
Договір товариства (або статут у випадку деяких капітальних товариств) є документом, що становить основу його діяльності. Він належить до категорії цивільно-правових договорів, подібно до договору купівлі-продажу чи договору оренди. Договір товариства має бути складений у письмовій формі, а для деяких типів товариств (наприклад, товариство з обмеженою відповідальністю, акціонерне товариство) вимагається форма нотаріального акта. Зміна положень договору зазвичай вимагає згоди всіх учасників, якщо договір не передбачає інше.
Які види товариств існують у польському праві?
Польське право виділяє наступні основні типи товариств:
- Цивільне товариство: Найпростіша форма співдії, що не має правової особистості. Учасники відповідають за зобов'язання товариства всім своїм майном.
- Особові товариства торговельного права:
- Відкрите товариство: Має правоздатність, але не правову особистість. Учасники відповідають субсидіарно (тобто коли стягнення з майна товариства виявиться безрезультатним).
- Партнерське товариство: Призначене для осіб, що виконують вільні професії (наприклад, лікарі, юристи). Партнер не несе відповідальності за зобов'язання товариства, що виникли у зв'язку з виконанням професії іншими партнерами.
- Командитне товариство: У ньому є щонайменше один комплементарій (що відповідає без обмежень) і щонайменше один командитарій (що відповідає до розміру командитної суми).
- Командитно-акційне товариство: Поєднує риси командитного та акційного товариства. Вимагає статутного капіталу мін. 50 000 зл.
- Капітальні товариства торговельного права:
- Товариство з обмеженою відповідальністю (тов. з о.в.): Найпопулярніше капітальне товариство, має правову особистість. Учасники не відповідають за зобов'язання товариства. Вимагається статутний капітал мін. 5 000 зл.
- Акціонерне товариство (А.Т.): Призначене для більших підприємств, дозволяє залучати капітал через емісію акцій. Має правову особистість. Вимагається статутний капітал мін. 100 000 зл.
Незалежно від правової форми вашого товариства, якщо потребуєте присяжного перекладу договору товариства, Sworny.com забезпечить професійне обслуговування.
Запитайте про оцінку перекладу!Ключові елементи договору товариства – що має містити?
Зміст договору товариства залежить від його виду, однак певні елементи є спільними або обов'язковими для більшості форм. До ключових положень належать:
- Фірма (назва) та місцезнаходження товариства.
- Визначення учасників (персональні або фірмові дані).
- Предмет діяльності товариства (згідно з Польською класифікацією діяльності - PKD).
- Час існування товариства (якщо він визначений).
- Визначення вкладів, що вносяться учасниками та їх вартість.
Додатково, залежно від типу товариства, договір має містити специфічні положення, наприклад:
- У партнерському товаристві: визначення вільної професії, що виконується партнерами.
- У командитному товаристві: обсяг відповідальності командитаріїв (командитна сума).
- У товаристві з о.в.: розмір статутного капіталу, кількість і номінальну вартість часток, що належать окремим учасникам.
- В акціонерному та командитно-акційному товаристві: розмір статутного капіталу, номінальну вартість акцій, їх кількість та вказівку, чи акції іменні, чи на пред'явника, засади діяльності органів товариства (правління, наглядової ради, загальних зборів).
Коли присяжний переклад договору товариства необхідний?
Присяжний переклад договору товариства (або його статуту) необхідний у багатьох ситуаціях, пов'язаних з діяльністю на міжнародній арені або коли в товаристві беруть участь іноземні суб'єкти:
- Реєстрація відділення або представництва польського товариства за кордоном: Іноземні реєстраційні уряди вимагатимуть перекладеного договору товариства.
- Заснування товариства в Польщі іноземними інвесторами: Якщо учасниками є іноземці або іноземні фірми, а установча документація іноземною мовою, польський реєстраційний суд (KRS) вимагатиме перекладу польською мовою.
- Залучення іноземних бізнес-партнерів або інвесторів: Перекладений договір товариства підвищує довіру та полегшує переговори.
- Відкриття банківських рахунків для товариства за кордоном.
- Участь у міжнародних тендерах.
- Судові та адміністративні провадження, що ведуться в іншій країні або за участю іноземних сторін.
- Коли один з учасників є іноземцем, що не знає польської мови, щоб повністю розуміти зміст документа, який підписує (навіть якщо офіційна версія польською мовою).
Переклад має бути виконаний присяжним перекладачем відповідної мови, наприклад, англійської, німецької, щоб мати правову силу.
Як професійно перекласти договір товариства онлайн?
Договір товариства – це документ ключового правового значення. Його переклад вимагає не лише мовної майстерності, але й знання правничої та торговельної термінології. Тому варто доручити це завдання спеціалістам.
Платформа Sworny.com пропонує зручний і безпечний спосіб замовлення присяжного перекладу договору товариства онлайн:
- Підготуйте читабельний скан або PDF-файл договору товариства.
- Надішліть документ через нашу форму на сайті Sworny.com, вказавши цільову мову.
- За короткий час отримаєте пропозиції від досвідчених присяжних перекладачів, що спеціалізуються на правничих перекладах.
- Виберіть найвигіднішу пропозицію, здійсніть оплату, і перекладач розпочне роботу.
- Готовий, засвідчений переклад отримаєте в електронній формі, а оригінал буде надісланий за вказаною адресою.
Крім договорів товариств, на Sworny.com ви можете замовити переклад інших фірмових документів, таких як фінансові звіти чи рахунки-фактури ПДВ.
Забезпечте своїй фірмі професійну підтримку в міжнародних контактах. Замовте присяжний переклад договору товариства на Sworny.com!
Оцініть і замовте переклад договору товариства!